A Navoz Estúdio presta serviços de dublagem e voice-over em português brasileiro para desenhos animados, longas-metragens, curtas-metragens, séries, telenovelas, realities, documentários e games. Oferece um áudio de alta qualidade captado dentro de um estúdio, a gravação poderá ser distribuída em qualquer plataforma: TV, On Demand, Streaming, Youtube etc.
Dublar não é só produzir uma versão brasileira de uma obra estrangeira com o uso de novas vozes e uma boa sincronia labial. Cumpre a tentar para o que a obra original demanda em cada cena, a intenção por trás das ações e falas dos personagens. Ter o devido cuidado quanto à melodia do idioma nacional, levando em consideração a sua sonoridade conforme o tom, a intensidade, o volume, a inflexão, a velocidade e o ritmo da fala. Por exemplo, assim como o inglês tem uma sonoridade própria, nós brasileiros usamos a inflexão para acentuar uma frase interrogativa em nossa língua.
O voice-over é um trabalho que tem características que o distinguem da dublagem. As falas do ator dublador devem iniciar um pouco depois e terminar um pouco antes das falas do áudio original. Nesse tipo de serviço, em geral se evita gravar reações e há uma interpretação mais explicativa e objetiva do roteiro. Por fim, a faixa de áudio em português brasileiro deve ter destaque e ser reproduzida simultaneamente com o áudio original, este com o ganho de som reduzido, para evitar problemas de compreensão por parte dos ouvintes.
O banco de vozes do elenco se encontra disponível dentro da plataforma.
Para ter acesso ao material, entre em contato via e-mail ou pelo Whatsapp.